重庆时时彩稳定条件 重庆时时彩骗局397 重庆时时彩内部人员 重庆时时彩选号经验 玩重庆时时彩作弊 时时彩有没有规律可寻 重庆时时彩彩神通7.0 重庆时时彩人工计划群 重庆时时彩不定胆规则 2月22日重庆时时彩 重庆时时彩猜号 最新时时彩3d软件 重庆时时彩遗漏怎么看 重庆时时彩提前3分钟 重庆时时彩彩经杀号

全國咨詢熱線:400-096-0053

三勝咨詢 - 中國領先的投資咨詢機構

·10萬份行業報告 ·豐富成功案例

AI會不會取代同傳?

2019-7-2 8:46:43  來源:中國青年報  http://www.jscir.live/

 

AI

  人工智能(以下簡稱“AI”)正在開搶同傳行業的“飯碗”。中國青年報·中國青年網記者近日發現,在一些國際性會議上,翻譯工作已經交給了同傳類AI產品,翻譯內容通過大屏幕、手機等設備傳遞,一改過去同傳在小屋子里做翻譯的情形。


  同傳曾被稱為“21世紀第一大緊缺人才”,收入不菲,如今卻被調侃“隨時要失業”。同傳類AI產品在市場上十分搶手,但“同傳AI造假”事件也曾引發爭議,同傳AI翻譯出莫名其妙的內容令人質疑其能力。


  AI到底會不會取代同傳?


  真人和AI同場競技


  同傳AI每次出場,總是迅速吸引全場人的目光。


  和真人同傳在封閉的小屋子里不同,會場的大屏幕是AI同傳的工作地點。演講者幾乎話音剛落,相應的中英文字幕就出現在屏幕上,后續還會根據演講者內容的推進對翻譯進行不斷優化。現場觀眾看見屏幕上飛快出現的字幕,不由驚嘆。


  市場上最為常見的同傳AI產品是搜狗同傳和科大訊飛的產品。搜狗同傳有關負責人告訴記者,搜狗同傳現在服務過的會議有數百個,“和傳統的同傳比起來,機器不會感到累,因為翻譯實際上是一個很費腦的工作,可能同傳人員每隔幾十分鐘就需要休息換人,但是機器可以連續工作24個小時,所以會更加高效。”上述負責人介紹。真人同傳的譯出率一般在60%~70%左右,一般由于未聽清或者難翻譯,譯員通常會選擇性忽略某些句子,保證總體上的準確率和實時性。這樣比較,機器同傳就會比傳統同傳更全面。


  AI同傳在價格上也有優勢。全球同傳譯員稀缺,與巨大的市場需求相比,人才嚴重短缺且高級同傳譯員價格不菲,一般會議難以承受。


  雖然同傳AI已經露出真身,但真人同傳工作者還是很樂觀。“目前沒有感覺人工智能對我們的工作產生很大沖擊,倒是AI的會議翻譯了不少。”艾琳打趣道。她的自信來源于實力。


  英國巴斯大學同傳專業碩士畢業后,艾琳在國內干了9年同傳。她最近剛翻譯了一場有關單細胞基因組學的會議,詞匯和背景都很專業,即便是真人同傳需要多場會議的經驗才能提供高質量的翻譯。“如果使用AI輔助的計算機技術,也是需要大量原文和譯文語料對翻譯模型進行訓練,這是需要時間的。如果使用簡單模型,像Amplification可能就不會翻譯成“擴增”,會直譯成放大,就和會議主題不符合了”。


  安永大中華區數字化咨詢服務合伙人吳顯光關注AI行業許久,他認為,在一些“要求不高、允許出錯”的普通會議上,可以使用AI同傳,但在專業性或商業性要求很高的會議上,目前同傳AI相差甚遠。


  AI還是不夠聰明


  準確快速地翻譯出內容,是真人同傳的看家本事,也是AI同傳的必修課。但事實證明,AI同傳還需再自我學習,多“修煉”幾年。


  首當其沖的問題是AI同傳還是不夠聰明,過于“直譯”。機器難以理解上下文的意思,缺乏臨場應變的能力,沒有辦法達到“聽話聽音”。翻譯是嚴重依賴上下文的,當出現一個“Apple”,只有根據上下文,人們才知道,說的是蘋果公司,還是可以吃的蘋果。真人同傳很容易識別,卻成了目前同傳AI翻譯最大的難題。


  被譽為中國“首席翻譯官”的張璐曾因翻譯古詩詞而走紅,但這種翻譯任務常常讓AI同傳鬧笑話。比如“多情自古空余恨”這句詩時,AI翻譯為“Affectionate since ancient times spare hate”,再將此英文用AI翻譯成中文的意思就變為“自古多情有余恨”。


  AI同傳的翻譯質量很依賴語言表達的清晰和標準。記者曾嘗試在會議現場和后期導入錄音體驗同傳AI產品的效果,可即便是清晰和標準的中文的識別率都很低。假設演講者帶有口音,就會大大影響AI同傳的識別能力。


  搜狗同傳有關負責人也承認,機器翻譯的準確率受噪音、口音等環境的影響,目前無法達到100%,“針對這一點,搜狗正在做回聲消除、解混響、聲源定位,做麥克風硬件技術。”


  艾琳在日常工作中接觸過不少AI同傳類產品,她認可計算機自然語言識別技術發展迅速,語音識別和機器翻譯都很發達。“但真人發言人不會百分之分的吐字清晰,語法完整,語義準確,所以目前還是需要真人同傳根據經驗和上下文進行翻譯”。


  今年5月,科大訊飛董事長劉慶峰曾表示,機器翻譯的優點是實時高效,細節保留完整,而且可以規模推廣。差距在于,人還是有差距的:發言人不成句的表述,同傳人員可以整理分析;發言人表述不清或口誤時,具有背景知識的同傳人員可以修正;發言人表述平實時,同傳人員可以潤色、加入人文情感,這都是機器不具備的。不過,劉慶峰強調了機器不斷進步的能力。


  “如果講的東西是表面意思,那AI很容易識別,但如果有隱含意思,有幽默、俗語、品牌等,AI就顯得很吃力,只能起到輔助的作用。”吳顯光如此界定目前AI的功能。


  同傳專業有未來嗎


  同聲傳譯員是高薪行業的代表之一,優秀同傳日收入可過萬元。


  艾琳認為,一名專業同傳應該具備優秀的雙語聽說能力、快速的語言切換能力、廣博的專業知識、專業的工作態度。從會前拿到資料認真準備,會上和搭檔良好配合,每一個過程和細節都很重要。平時,她也會常常使用翻譯類App,同傳圈子并不反感AI技術的發展,優秀的同傳者擁有的就業渠道很多,很容易在其他行業找到自己的位置。


  人工智能(以下簡稱“AI”)正在開搶同傳行業的“飯碗”。中國青年報·中國青年網記者近日發現,在一些國際性會議上,翻譯工作已經交給了同傳類AI產品,翻譯內容通過大屏幕、手機等設備傳遞,一改過去同傳在小屋子里做翻譯的情形。


  同傳曾被稱為“21世紀第一大緊缺人才”,收入不菲,如今卻被調侃“隨時要失業”。同傳類AI產品在市場上十分搶手,但“同傳AI造假”事件也曾引發爭議,同傳AI翻譯出莫名其妙的內容令人質疑其能力。


  AI到底會不會取代同傳?


  真人和AI同場競技


  同傳AI每次出場,總是迅速吸引全場人的目光。


  和真人同傳在封閉的小屋子里不同,會場的大屏幕是AI同傳的工作地點。演講者幾乎話音剛落,相應的中英文字幕就出現在屏幕上,后續還會根據演講者內容的推進對翻譯進行不斷優化。現場觀眾看見屏幕上飛快出現的字幕,不由驚嘆。


  市場上最為常見的同傳AI產品是搜狗同傳和科大訊飛的產品。搜狗同傳有關負責人告訴記者,搜狗同傳現在服務過的會議有數百個,“和傳統的同傳比起來,機器不會感到累,因為翻譯實際上是一個很費腦的工作,可能同傳人員每隔幾十分鐘就需要休息換人,但是機器可以連續工作24個小時,所以會更加高效。”上述負責人介紹。真人同傳的譯出率一般在60%~70%左右,一般由于未聽清或者難翻譯,譯員通常會選擇性忽略某些句子,保證總體上的準確率和實時性。這樣比較,機器同傳就會比傳統同傳更全面。


  AI同傳在價格上也有優勢。全球同傳譯員稀缺,與巨大的市場需求相比,人才嚴重短缺且高級同傳譯員價格不菲,一般會議難以承受。


  雖然同傳AI已經露出真身,但真人同傳工作者還是很樂觀。“目前沒有感覺人工智能對我們的工作產生很大沖擊,倒是AI的會議翻譯了不少。”艾琳打趣道。她的自信來源于實力。


  英國巴斯大學同傳專業碩士畢業后,艾琳在國內干了9年同傳。她最近剛翻譯了一場有關單細胞基因組學的會議,詞匯和背景都很專業,即便是真人同傳需要多場會議的經驗才能提供高質量的翻譯。“如果使用AI輔助的計算機技術,也是需要大量原文和譯文語料對翻譯模型進行訓練,這是需要時間的。如果使用簡單模型,像Amplification可能就不會翻譯成“擴增”,會直譯成放大,就和會議主題不符合了”。


  安永大中華區數字化咨詢服務合伙人吳顯光關注AI行業許久,他認為,在一些“要求不高、允許出錯”的普通會議上,可以使用AI同傳,但在專業性或商業性要求很高的會議上,目前同傳AI相差甚遠。


  AI還是不夠聰明


  準確快速地翻譯出內容,是真人同傳的看家本事,也是AI同傳的必修課。但事實證明,AI同傳還需再自我學習,多“修煉”幾年。


  首當其沖的問題是AI同傳還是不夠聰明,過于“直譯”。機器難以理解上下文的意思,缺乏臨場應變的能力,沒有辦法達到“聽話聽音”。翻譯是嚴重依賴上下文的,當出現一個“Apple”,只有根據上下文,人們才知道,說的是蘋果公司,還是可以吃的蘋果。真人同傳很容易識別,卻成了目前同傳AI翻譯最大的難題。


  被譽為中國“首席翻譯官”的張璐曾因翻譯古詩詞而走紅,但這種翻譯任務常常讓AI同傳鬧笑話。比如“多情自古空余恨”這句詩時,AI翻譯為“Affectionate since ancient times spare hate”,再將此英文用AI翻譯成中文的意思就變為“自古多情有余恨”。


  AI同傳的翻譯質量很依賴語言表達的清晰和標準。記者曾嘗試在會議現場和后期導入錄音體驗同傳AI產品的效果,可即便是清晰和標準的中文的識別率都很低。假設演講者帶有口音,就會大大影響AI同傳的識別能力。


  搜狗同傳有關負責人也承認,機器翻譯的準確率受噪音、口音等環境的影響,目前無法達到100%,“針對這一點,搜狗正在做回聲消除、解混響、聲源定位,做麥克風硬件技術。”


  艾琳在日常工作中接觸過不少AI同傳類產品,她認可計算機自然語言識別技術發展迅速,語音識別和機器翻譯都很發達。“但真人發言人不會百分之分的吐字清晰,語法完整,語義準確,所以目前還是需要真人同傳根據經驗和上下文進行翻譯”。


  今年5月,科大訊飛董事長劉慶峰曾表示,機器翻譯的優點是實時高效,細節保留完整,而且可以規模推廣。差距在于,人還是有差距的:發言人不成句的表述,同傳人員可以整理分析;發言人表述不清或口誤時,具有背景知識的同傳人員可以修正;發言人表述平實時,同傳人員可以潤色、加入人文情感,這都是機器不具備的。不過,劉慶峰強調了機器不斷進步的能力。


  “如果講的東西是表面意思,那AI很容易識別,但如果有隱含意思,有幽默、俗語、品牌等,AI就顯得很吃力,只能起到輔助的作用。”吳顯光如此界定目前AI的功能。


  同傳專業有未來嗎


  同聲傳譯員是高薪行業的代表之一,優秀同傳日收入可過萬元。


  艾琳認為,一名專業同傳應該具備優秀的雙語聽說能力、快速的語言切換能力、廣博的專業知識、專業的工作態度。從會前拿到資料認真準備,會上和搭檔良好配合,每一個過程和細節都很重要。平時,她也會常常使用翻譯類App,同傳圈子并不反感AI技術的發展,優秀的同傳者擁有的就業渠道很多,很容易在其他行業找到自己的位置。


  不過,艾琳的大學教授提到過,這兩年申請同傳專業的學生有比較多的顧慮。雖然她身邊還沒有因為受AI影響而轉行的,但她也建議,如果還在學生階段,在還需要七八年才能畢業的情況下,不妨考慮下其他專業。


  另一位同傳認為,同傳真正的失業壓力來源于年輕人的英語水平整體提高,家長對孩子的英語重視程度越來越高,學習方式越來越多樣和有趣,當英語達到母語的表達和理解能力時,同傳才會沒有未來。


  對于來勢洶洶的AI同傳來說,在國際會議上嶄露頭角還只是開始。“我們的競爭對手并不是友商或者是同傳從業者,我們的對手是技術上的難點和行業的瓶頸。”搜狗同傳有關負責人說,AI技術不是實驗室來的孤立型黑科技,研發AI同傳是為了互補。AI的優勢在于可以借助互聯網和數據庫作為后盾,因此擁有著比真人同傳更好的記憶力,機器所掌握和能夠調取的資料和專業領域的知識也要多一些,而且應用落地方向也更多,能夠提供給普通人使用。


  從2007年至今,劉慶峰曾多次表達對AI翻譯和同傳之間關系的態度,他表示:“人機耦合不僅在翻譯領域,在人工智能落地的幾乎所有領域,都應該代表未來。這不僅是技術趨勢,也是倫理和人文的需求。”不過,艾琳的大學教授提到過,這兩年申請同傳專業的學生有比較多的顧慮。雖然她身邊還沒有因為受AI影響而轉行的,但她也建議,如果還在學生階段,在還需要七八年才能畢業的情況下,不妨考慮下其他專業。


  另一位同傳認為,同傳真正的失業壓力來源于年輕人的英語水平整體提高,家長對孩子的英語重視程度越來越高,學習方式越來越多樣和有趣,當英語達到母語的表達和理解能力時,同傳才會沒有未來。


  對于來勢洶洶的AI同傳來說,在國際會議上嶄露頭角還只是開始。“我們的競爭對手并不是友商或者是同傳從業者,我們的對手是技術上的難點和行業的瓶頸。”搜狗同傳有關負責人說,AI技術不是實驗室來的孤立型黑科技,研發AI同傳是為了互補。AI的優勢在于可以借助互聯網和數據庫作為后盾,因此擁有著比真人同傳更好的記憶力,機器所掌握和能夠調取的資料和專業領域的知識也要多一些,而且應用落地方向也更多,能夠提供給普通人使用。


  從2007年至今,劉慶峰曾多次表達對AI翻譯和同傳之間關系的態度,他表示:“人機耦合不僅在翻譯領域,在人工智能落地的幾乎所有領域,都應該代表未來。這不僅是技術趨勢,也是倫理和人文的需求。”

 

 

     IT與通訊市場研究報告   責任編輯:S765


"AI是真正的智能嗎?AI的發展方向在哪里?"
"從1956年誕生發展至今,AI(人工智能)深刻地改變了人類社會和世界的面貌。隨著“互聯網+”改變著我們的經濟和生活,“人工智能+”又呼之欲出。人工智能究竟是“只見樓梯響,不見人下來”,還是進入了“AI+”時代?3月27日,在博鰲亞洲論壇20"...
"李開復新書談AI:模仿到底是一種阻力,還是助力?"
"本文節選自李開復新書《AI·未來》,硅谷投資人深信,模仿別人無法達到真正的創新,但是李開復博士認為,早期的借鑒行為并沒有演變成其創造者永遠擺脫不掉的反創新心態,反而成了邁向更原創、更加本地化的科技產品的必經之路。中國創業者并沒有掉入后發劣勢"...
"“浮躁”的AI行業何時能產業化掙錢"
"近年來,處于風口上的人工智能領域廣受關注,而概念娛樂化博眼球也被業內專家學者所吐槽,如何理性務實地發展AI越來越被重視。28日~29日,由中國人工智能學會和深圳市羅湖區人民政府共同主辦的“2018中國人工智能大會(CCAI2018)”在深圳"...
"暢銷書作家的文章AI如何能扼殺資本主義"
"暢銷書作家伯納德·馬爾(BernardMarr)在《福布斯》發布題為“人工智能如何能扼殺資本主義”的文章。在他看來,要實現機器人負責工作,而人類將時間用在休閑娛樂或創造性的追求的未來,需要有“富裕的經濟”。以下是文章主要內容:如果你相信各種"...
"馬上,國產5G手機要上市了!需要換卡嗎?價格多少?"
"馬上,國產5G手機要上市了!需要換卡嗎?價格多少?速度多快?6月6日,工信部正式發放5G商用牌照,外界解讀為這宣告了5G元年的正式來臨,這也給了手機廠商們一個信號:5G手機可以開始“營業”了"...
"5G大采購!中國移動連開三筆大單"
"在6月6日工信部向中國移動、中國電信、中國聯通和中國廣電頒發5G商用牌照后,我國5G建設正在全面提速。比如,三大運營商實力最強的中國移動,在獲牌后動作頻頻,最近連續開出三筆5G訂單,包括核心"...
"5G來了,6G還會遠嗎?"
"5G來了,6G還會遠嗎?5G商用的啟動,意味著6G研發的開始。對各國而言,移動通信技術早已不僅是便利人們溝通的橋梁,更是國家科技競爭力乃至國家實力的體現電影《頭號玩家》中,男主角宅在家中,就"...
"人工智能應用仍處在“嬰兒期”"
"6月11日,作為上海首批人工智能試點應用場景之一的長陽創谷“人工智能應用試點園區”正式揭牌。走進園區,隨處都會邂逅一些“智能機器人”,但由于人工智能在產業界的應用尚處在“嬰兒期”,目前這些智"...

免責聲明:

1、本站部分文章為轉載,其目的在于傳遞更多信息,我們不對其準確性、完整性、及時性、有效性和適用性等作任何的陳述和保證。本文僅代表作者本人觀點,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

2、中國產業信息研究網一貫高度重視知識產權保護并遵守中國各項知識產權法律。如涉及文章內容、圖片等版權問題,煩請聯系QQ:307333508,或在線反饋[email protected]、0755-83970586,我們將及時溝通與處理。

宋迎昌:提高新型城鎮化質量需要多方面

原標題:宋迎昌:新型城鎮化要優布局提質量城鎮化是現代化的必由之路,也是鄉村振興和區域協調發展的有力支撐。黨的十...[詳細]

盛斌:高水平對外開放將是促進中國高質

原標題:盛斌:與世界共享高水平開放的機遇習近平主席在第二屆“一帶一路”國際合作高峰論壇開幕式上的主旨演講中指出...[詳細]

李鐵:城市管理者出于什么目的改造商業

原標題:李鐵:為什么商業街改造往往難以成功?中國城市化高速發展進程中,城市管理者永遠離不開的主題是舊城拆遷改造...[詳細]

張建平: “一帶一路”與“八大行動”

原標題:張建平:一帶一路倡議拓寬中非合作空間“一帶一路”倡議提出以來,非洲國家積極響應,陸續和中方簽署了共建“...[詳細]

賈秀東:構建全球互聯互通伙伴關系,實

原標題:賈秀東:中國更開放世界新機遇在第二屆“一帶一路”國際合作高峰論壇開幕式上,習近平主席發表題為《齊心開創...[詳細]

劉守英:信息基礎設施的重要性是由貧困

原標題:劉守英:信息基礎設施扶貧作用日益明顯我從上世紀80年代末開始關注中國鄉村。我感覺一個很窮的村莊如果要改...[詳細]

深圳運營機構:深圳市三勝投資咨詢有限公司 華南地區運營總部:深圳市福田中心區中國鳳凰大廈1棟19A 郵編:518035

業務咨詢QQ:1559444945 2786811657 2786123997 網站合作QQ:307333508

Copyright © 2004-2020 www.jscir.live All Rights Reserved. 版權所有 中國產業信息研究網 三勝咨詢TM 旗下網站 粵ICP備13026489號-3

时时彩计划安卓手机版
重庆时时彩稳定条件 重庆时时彩骗局397 重庆时时彩内部人员 重庆时时彩选号经验 玩重庆时时彩作弊 时时彩有没有规律可寻 重庆时时彩彩神通7.0 重庆时时彩人工计划群 重庆时时彩不定胆规则 2月22日重庆时时彩 重庆时时彩猜号 最新时时彩3d软件 重庆时时彩遗漏怎么看 重庆时时彩提前3分钟 重庆时时彩彩经杀号
小区门市房做什么生意赚钱 水果消消乐单机游戏 时时彩改欢乐生肖 重庆时时开奖分析软件 帮足球外围拉客户赚钱吗 极速十一选五遺漏 组选倍投 AG日本武士平台 北京11选5中奖规则